Tradução especializada
Tradução Especializada
Um tradutor especializado é um profissional com experiência comprovada e conhecimentos aprofundados numa área específica. Domina a terminologia e a linguagem própria do setor, o que lhe permite produzir traduções precisas, fiáveis e de elevada qualidade.
Importância da Tradução Especializada
A tradução — ou transcrição — especializada é essencial em áreas que utilizam termos técnicos e sensíveis, como o jurídico, o médico ou o empresarial. Nestes contextos, qualquer erro terminológico pode comprometer a compreensão do documento e até gerar consequências graves.
Principais Tipos de Tradução Especializada Tradução técnica: engenharia, indústria química, patentes, eletrónica, fabrico industrial. Tradução jurídica: contratos, estatutos de empresas, processos judiciais. Tradução médica: relatórios clínicos, estudos farmacêuticos, dispositivos médicos. Tradução financeira: relatórios de auditoria, análises financeiras, documentos empresariais. Tradução comercial: marketing, publicidade, turismo, indústria alimentar.
Exemplo: Um tradutor especializado em medicina pode adaptar relatórios clínicos para outra língua com total precisão. Estes documentos descrevem doenças, sintomas e tratamentos — e a qualidade da tradução pode ser decisiva para a saúde de um paciente.



